"El mar no pertenece a los déspotas. En su superficie los hombres podrán aplicar sus leyes injustas, reñir, destrozarse unos a otros y dejarse llevar por horrores eternos. Pero, a diez metros bajo el nivel de las aguas, cesa su reinado, se extingue su influencia y desaparece su poder. En el fondo del mar sólo existe la independencia. Ahí no reconozco voz de amo alguno. Ahí soy verdaderamente libre..."

Capitán Nemo

sábado, 29 de septiembre de 2012

Y el capitán Nemo exclamó...


" El mar no pertenece a los déspotas. En su superficie los hombres podrán aplicar sus leyes injustas, reñir, destrozarse unos a otros y dejarse llevar por horrores eternos. Pero, a diez metros bajo el nivel de las aguas, cesa su reinado, se extingue su influencia y desaparece su poder. Ah Señor vive, vive en el fondo del mar. Ahí sólo existe la independencia. Ahí no reconozco voz de amo alguno. Ahí soy verdaderamente libre..."

Julio Verne (20.000 Leguas de viaje submarino)

Es el capitán Nemo (del latín nemo, nadie), comandante del submarino Nautilus, es el protagonista de la novela de Jules Verne Veinte mil leguas de viaje submarino y uno de los personajes de La isla misteriosa.

En Veinte mil leguas de viaje submarino, Nemo, hombre culto y gran ingeniero, es un personaje sombrío y misterioso, que esconde su verdadera identidad tras un nombre que alude al episodio de Ulises y Polifemo en La Odisea. Obsesionado por un misterioso pasado, que no se desvela, ha renunciado a vivir en sociedad y recorre los mares en un afán de investigación científica (las exploraciones del submarino Nautilus), de justicia (ayuda a los revolucionarios griegos en su lucha de emancipación respecto a Turquía), y de venganza (se dedica a hundir navíos que lleven la bandera de Inglaterra), en Veinte mil leguas de viaje submarino Nemo y su leal tripulación parecen suicidarse hundiéndose en los torbellinos del Maelstrom.

Su misterio es desvelado en La isla misteriosa: es en realidad el príncipe Dakkar, hijo de un rajah (rey) indio y sobrino de Tipu Sahib, personaje real.El ficiticio capitán Nemo es un agonista educado en Europa, pero fiel a sus raíces indias, alberga un odio feroz hacia Inglaterra, que ha esclavizado a su pueblo y asesinado a su mujer y a sus hijos. Tras la rebelión de los cipayos (1857), decidió construir en secreto el submarino Nautilus, que había diseñado para expediciones científicas, en una isla desierta. Desde entonces recorre los mares con una tripulación de diferentes países, que le guarda lealtad absoluta. Muere en el hundimiento del Nautilus, tras la destrucción de la isla Lincoln, al final de La isla misteriosa.

Veinte mil leguas de viaje submarino (en francés: Vingt mille lieues sous les mers) es una de las obras literarias más conocidas del escritor francés Julio Verne, publicada en Magasin d’Education et de Récréation del 20 de marzo de 1869 al 20 de junio de 1870, y en un volumen doble el 16 de noviembre de 1871.

Hetzel, editor de la Magasin d’Education et de Récréation, no quería aceptar la obra, ya que creía que el mundo cambiaría mediante el progreso, mediante una nueva ética que sustituyera la metafísica y la moral cristiana sin necesidad de violencia. Es por esto que Veinte mil Leguas de viaje submarino le ofendía, por la violencia de Nemo, por su odio contra la humanidad. Verne quería que Hetzel entendiera el motivo de ese odio, explicando en una carta diciendo (explicando con la anexión de Polonia por parte de Rusia en 1863):

Suponga nuevamente que seguimos la primera idea del libro: un señor polaco cuyas hijas han sido violadas, la mujer asesinada a hachazos, el padre a golpes de knut, un polaco cuyos amigos perecen en Siberia y cuya nacionalidad va a desaparecer de Europa bajo la tiranía de los rusos. Si tal hombre no tiene derecho de hundir fragatas rusas allí donde las encuentre, entonces la venganza no es sino una palabra vacía.

Pero lo que realmente importaba a Verne era que el Capitán Nemo era realmente Julio Verne. Hetzel quería que Verne corrigiera la historia, pero no había posibilidad de la mínima corrección porque no había nada que corregir. Verne se ve a sí mismo en el personaje de Nemo y lo que quiere transmitir es lo que él es, no lo que no es.

La obra fue traducida por primera vez al español por Vicente Guimerá en 1869 un año antes de su publicación en la edición francesa 1870, aunque su tirada fue escasa. Posteriormente, fue publicada nuevamente en dos partes.



No hay comentarios:

Publicar un comentario